| |
Ces personnages-là ont quelque chose de magique et d’enchanteur. Irrévérence et humour, clin d’œil poétique et allusions surréalistes. Le travail de Caroline Bonfils nous entraîne d’emblée de l’autre côté du miroir dans un double jeu troublant entre l’Homme et la Bête, le Rêve et la Réalité.
Effets de forme et de matière. Patiemment modelé et sculpté par les mains habiles de l’artiste, le papier mâché, métamorphosé, est prétexte à une étonnante collection de « tableaux » et de « trophées », en trois dimensions, singulièrement vivants où chacun retrouve son âme d’enfant.
Exquises héroïnes en robes précieuses, séduisants dandies en costumes croisés, dames à la licorne aux décolletés plongeants. Chiens, chats, zèbres et autres bêtes, de tous poils et plumes réinventées, prennent la pose.
Laissant libre cours à son imagination sans jamais trahir l’élégance, Caroline Bonfils donne vie à des « bêtes de scène » tour à tour personnages romanesques, créatures fantastiques ou icônes de mode. Elle emprunte ici à Cocteau, là à Galliano et dévoile, dans un pêle-mêle subtil, une société singulière à l’esprit typiquement « french touch ».
|
|
These characters have a magical and enchanting touch. Irreverence and humour, poetic references and surrealist allusions. Caroline Bonfils’ work takes us to the other side of the looking mirror in a fascinating play on Human and Beast, on Dream and Reality.
Effects of shape and material. Modelled and sculpted by the skill hands of the artist, the “papier-mâché” metamorphosis is the pretext for an astonishing collection of living, 3-dimensional, “tableaux” and trophies, incredibly alert, where childhood souls are coming back.
Exquisite heroines in precious gowns, seducing dandies with double breasted suits, ladies with the Unicorn in deep décolleté. Dogs, cats, zebras and all sort of animals with furry and feathers reinvented take pose.
Giving free reign to her imagination without ever betraying for an instant elegance, Caroline Bonfils breathes life into “beasts on stage”, Romantic characters, phantasmagorical creatures or fashion icons, by turns. She borrows to Cocteau here, there to Galliano, and reveals the typically “French touch” spirit of those outstanding fellows in a subtle pell-mell. |
|